NARASIMHACHARYA S.G., 1862-1907
                
            
                
            
            S.G.Narasimhacharya (es.ji. narasimhAcArya)
                (ಎಸ್.ಜಿ.
                    ನರಸಿಂಹಾಚಾರ್ಯ) was a scholar and a creative writer who rendered yeoman
                        service to the cause of Kannada during the last few decades of the nineteenth century
                        and the first decade of the next century before his pre mature death. He was born
                        in Srirangapattana and had his education in 
            
            His association
                with 
                    M.A.Ramanuja Iyyengar in the task of editing ancient Kannada texts was long
                and fruitful. He was actively involved in all the publications of ‘Karnataka Kavyamanjari’
                (1892) and ‘Karnataka Kavya Kalanidhi’ (1899) till his breathed his last in 1907.
                Many important works with a wide range of themes and prosodic forms were edited
                and published by this duo perhaps for the first time. ‘Gadayuddha’, ‘Yashodharacharite’,
                ‘Girijakalyana’, ‘Kabbigara Kava’, ‘Ramashvamedha’, ‘Mohanatarangini’ and ‘Chandombudhi’
                are a few among them. ‘Adi Puranam’ (1900) by 
            
            S.G.Narasimhachar
                provided excellent support to his uncle R.Narasimhachar
                in the preparation of the first volume of the monumental ‘Karnataka Kavicharite’
                (1907).
                
            S.G.N. was an
                able translator both from English and Sanskrit. ‘Dileepacharite’ and ‘Ajanrupacharite’
                are translations of selected parts from the ‘Raghuvamsha’ of Kalidasa. These are
                composed in ‘Shatpadi’ meter. He has translated the fist three acts of ‘Uttararama
                Charite’ by Bhavabhuti. He has translated the poem ‘The Hermit’ by Thomas Parnell
                (1679-1718) from English. A series of books written by Marsden (Govt. of Madras)
                and another set of books called ‘Books for Brains’ by Stead were rendered in to
                Kannada by Narasimhachar. Two anthologies of excerpts from ancient Kannada epics,
                ‘Padyasara’ and ‘Padyasangraha’ edited by him were prescribed as text books for
                a long time. 
                
            Narasimhachar’s
                contributions to the advent of modern poetry in Kannada went un noticed for a long
                time. His association with the making of text books resulted in translations of
                many English poems. The language used in these translations is refreshingly modern
                even though the translator has not renounced the prosodic meters altogether. Poems
                such as ‘Nakshatra’, (Twinkle, twinkle little star) and ‘biDuvu’ (Leisure) are very
                popular. He has written many original poems such as ‘gOvina bALu’, ‘kAvEriya mahime’
                and ‘nEgilu’. All these poems are collected in a single volume ‘S.G. Narasimhacharyara
                Kavitegalu’ by T.V.Venkatachala Shastry. Many original poems and translated poems
                written by S.G.N. were published in the name of others.
                
            The manifold contributions of S.G.N. are all the more
                impressive considering the fact that he passed away before reaching fifty years
                of age. 
                
            
                
            References: 1. ‘S.G. Narasimhacharyara Kavitegalu’
                edited by T.V.Venkatachala Shastry, 1986. I.B.H. Prakashana, Bangaore.